„Enska/Lærðu ensku 1/Kafli 1“: Munur á milli breytinga

Efni eytt Efni bætt við
Girdi (spjall | framlög)
Cessator (spjall | framlög)
Ekkert breytingarágrip
Lína 13:
== Dialogue (Samtal) ==
[[Mynd:NYFreiheitsstatue2.jpg|right|200px]]
Magnús á vini sem búa í Bandaríkjunum, í New York. Hann er að fljúga frá Íslandi til ''JFK International Airport'' í New York. Hann talar við farþegann sem situr við hliðina á honum og kemur frá Bandaríkjunum.
{| width="50%"
| width="100%" style="vertical-align:top; border: 2px solid #42C0FB; color: #000; background-color: #F0F8FF; padding:3px 3px 3px 3px;"|
Lína 52:
'''Farþeginn:''' Gaman að hitta þig! Velkominn til Bandaríkjanna!<br/>
'''Magnús:''' Takk fyrir! Bless!<br/>
'''Farþeginn:''' Bless!<br>
|}
Eftir þennan kafla ættir þú að skilja allt í þessum samtölum!
Lína 62:
*'''Howdy''' - Halló (mállýska frá Texas)
*'''Good morning''' - Góðan morgun
*'''Good afternoon''' - Góðan dag'''inn'''daginn (eftir hádegi)
*'''Good evening''' - Gott kvöld
*'''Good day''' - Góðan dag'''inn'''daginn
 
''Hvenig áspurjaspyrja um líðan:''
*'''How are you?''' - Hvað segirusegirðu gott?
*'''How do you do?''' - Hvernig hefurðu það? (mállýska frá Bretlandi)
*'''And you?''' - En þú?
Lína 74:
*'''I'm (doing) all right''' - Mér líður ágætlega
*'''Good''' - Gott
*'''So-so''' - ÁgættSæmilegt
*'''Bad''' - Illa
 
Lína 94:
*'''I am from Iceland/America/Britain/Australia/Canada''' - Ég er frá Íslandi/Ameríku/Bretlandi/Kanada
*'''Where do you live?''' - Hvar býrðu?
*'''I live in New York/Reykjavik/Washington/London/Sydney''' - Ég bý í New York/Reykjavík/VasjingtónWashington/LondenLondon/Sydney
 
''NokkuðNokkur orð og setningar:''
*'''Nice to meet you''' - Gaman að hitta þig
*'''Likewise''' - Sömuleiðis
*'''Have a good trip''' - Góða ferð
*'''Welcome to the United States''' - Velkomin/n til Bandaríkjanna
*'''Farewell''' - BlessVertu sæl/l (formlegt)
*'''Goodbye''' Bless
*'''Bye''' - Bless
*'''See you later''' - Sjáumst síðar
*'''So long''' - Sjáumst síðar
*'''Later''' - Síðar (mjög óformlegt og mállýska frá Bandaríkjunum)
 
Skrifaðu þessi orð í stílabókina þínu og endurtaktu hvert orð 5fimm sinnum á öðru blaði. Lestu samtalið og reyndu að skilja.
 
Skrifaðu þessi orð í stílabókina þínu og endurtaktu hvert orð 5 sinnum á öðru blaði. Lestu samtalið og reyndu að skilja.
 
== Grammar (Málfræði) ==
Lína 129 ⟶ 128:
| It || Það (eða hann, hún)
|-
| We || VíðVið
|-
| You all || ÞíðÞið
|-
| They || Þeir, Þærþær, Þauþau
|-
|}
 
==== He, She, and It ====
*Í ensku, getur '''IT''' getur verið hann, hún, eða það, af því að það eru ekki kyn á ensku. Þegar þú ert að tala um einhvereinhvern, þá notaðu '''HE''' eða '''SHE'''. T.d.:
<p>
'''He is a man. He is here.''' - Hann er maður, hann er hér.<br>
Lína 152 ⟶ 151:
 
==== You and You all ====
*'''YOU''' er notað fyrir bæði ''þú'' og ''þið''. Það er ekki fleiritalfleirtala fyrir ''þú'' á ensku, en '''YOU ALL''' (eða í suðrisuðurríkjum Bandaríkjanna, ''y´'all'') er notað fyrir fleiritalfleirtölu. En fyrirí þessiþessari kennslubók notum við ''You all'' sem fleiritalfleirtölu fyrir fornafnið ''þið''.
 
==== They ====
Lína 158 ⟶ 157:
 
=== To be (Að vera) ===
Beygingin fyrir sagnorð á ensku er létt og svípuðsvipuð hollensku eða þýsku. En það eru stundum óreglulegtóregluleg sagnorð eins og ''að vera''. Við ætlum að læra um annað orð og beygingu í næstumnæstu köflum. Núna læriðulærirðu mikilvægastamikilvægustu beygingubeyginguna áí ensku, ''to be'':
 
{|style="font-size:95%;"
Lína 174 ⟶ 173:
| It is || Það er
|-
| We are || VíðVið erum
|-
| You all are|| ÞíðÞið eruð
|-
| They are || Þau eru
Lína 183 ⟶ 182:
 
=== Contractions (Samdrættir) ===
Í ensku eru samdrættir oft notað. Samdrættir í málfræði stytturstyttir tvö orð í einueitt. Í fornöfn,sögninni bara'''að duttuvera''' fyrstaá bókstafeftir ífornafni fellur brott fyrsti bókstafurinn. Úrfellingin er sérhljóði,gefin ogtil bættukynna viðmeð úrfellingarmerkaúrfellingarmerki. T.d.:<p>
 
'''I´m''' - I <s>a</s>m - ''Ég er''<br>
Lína 196 ⟶ 195:
== Culture (Menning) ==
=== Names (Nöfn) ===
Ensk nöfn koma frá Bretlandi og eru notuð um allan heim. Hér eru nokkur dæmi um ensk nöfn:
 
{|style="font-size:95%;"
Lína 225 ⟶ 224:
 
*'''Sir''' - Herra
*'''Mam'n''' - Frú
<!-- ?? -->
 
Ef þú ert að tala við einhver,einhvern og þú þekkir eftirnafnið hans skal ávarpa viðkomandi:
 
*'''Mr. (Mister) Smith''' - Herra Smith
*'''Mrs. (MissesMissus) Rogers''' - Frú Rogers (kona sem er gift)
*'''Ms. (Miss) White''' - Ungfrú White (kona sem er ekki gift)
*'''Mr. President''' - Herra Forsetiforseti (notað bara þegar þú talar við forseta Bandaríkjanna)<!-- Ekki ef maður talar við forseta annarra landa á ensku? -->
 
=== Dialects (Mállýskur) ===
Mállýskur enskunnar eru mjög öðruvísi þegar tungumál er talað. Í Bretlandi það er almennt að heyra ''Cheers'' eða ''How do you do?'', og í Bandaríkjunum er oft sagt ''How are you?''. Þó frasar séu mismunandi á milli Bretlands og Bandaríkjanna er samt allt í lagi að nota Bresktbreskt málfar í Bandaríkjunum og öfugt. Það ætti að skiljast.
 
== Practice (Æfing) ==
Lína 247 ⟶ 246:
 
=== Translation (Þýðing) ===
'''Directions:''' ÞydduÞýddu frá íslensku tilyfir á ensku. (Mundu að það getur verið meira en eitt rétt svar fyrir spurningar)<br>
1. góðan daginn<br>
2. ég er<br>
Lína 260 ⟶ 259:
 
=== Contractions (Samdrættir) ===
'''Directions:''' Styttu tvö orðið í einueitt samdráttummeð samdrætti. <br>
1. We are <br>
2. It is <br>
Lína 271 ⟶ 270:
 
=== Culture (Menning) ===
'''Directions:''' Hvernig áttu að heilsa þessaþessu fólkfólki? <p>
 
''Dæmi A: Frank Smith, aldur: 45 ——— Svar: Mr. Smith'' <br>