„Enska/Lærðu ensku 1/Kafli 2“: Munur á milli breytinga

Efni eytt Efni bætt við
Snævar (spjall | framlög)
mEkkert breytingarágrip
Snævar (spjall | framlög)
mEkkert breytingarágrip
 
Lína 127:
''I am Russian. I speak Russian - Ég er rússneskur. Ég tala rússnesku''<br>
 
<pbr>
''Hér eru nokkur orð:''
*'''a man''' - karlmaður
Lína 144:
=== Nationalities and Languages (Þjóðerni og tungumál) ===
Í ensku er heiti tungumáls og þjóðernis eins. Ef maður er ''English'' talar hann ''English''. Ef maður er ''Swedish'' talar hann ''Swedish'':
<pbr>
'''A man is from ''Germany''. He speaks ''German''. He is ''German'''''. <br> Maður er frá ''Þýskalandi''. Hann talar ''þýsku''. Hann er ''þýskur''. <pbr>
'''I am from ''Italy''. I speak ''Italian''. I am ''Italian'''''. <br> Ég er frá ''Ítalíu''. Ég tala ''ítölsku''. Ég er ''ítalskur''. <pbr>
 
Því miður eru undantekningar frá reglunni. Þótt það sé enn rétt að nota heiti tungumálsins fyrir heiti þjóðernis í eftirfarandi dæmum væri betra að nota annað orð til að segja hvaðan maður kemur. En athugið að bæði orðin eru rétt. (Kannski það er góð hugmynd að lesa ''óákveðinn greinir'' ef þú vilt að vita af hverju það eru ''a'' og ''an'' í dæmunum)
<pbr>
'''A man is from ''Iceland''. He speaks ''Icelandic''. He is ''Icelandic''. He is an ''Icelander'''''. <br>Maður er frá ''Íslandi''. Hann talar ''íslensku''. Hann er ''íslenskur''. Hann er ''Íslendingur''.<pbr>
 
'''A man is from ''Sweden''. He speaks ''Swedish''. He is ''Swedish''. He is a ''Swede'''''. <br>Maður er frá Svíþjóði. Hann talar ''sænsku''. Hann er ''sænskur''. Hann er ''Svíi''.<pbr>
 
'''A man is from ''America''. He speaks ''English''. He is ''American''. He is an ''American'''''. <br>Maður er frá ''Ameríku''. Hann talar ''ensku''. Hann er ''amerískur''. Hann er ''Ameríkani''.<pbr>
 
'''A man is from ''Denmark''. He speaks ''Danish''. He is ''Danish''. He is a ''Dane'''''. <br>Maður er frá ''Danmörku''. Hann talar ''dönsku''. Hann er ''danskur''. Hann er ''Dani''.<pbr>
 
''Athugið heiti allra tungumála sem og þjóðernis eru skrifuð með stórum staf''
Lína 162:
=== Indefinite Article (Óákveðinn greinir) ===
Það eru engin óákveðinn greinir í íslensku, en það er mikilvægt að þekkja greininn á ensku. Sem betur fer er óákveðinn greinir á ensku ekki erfiður. Óákveðinn greinir er:
<pbr>
'''a / an''' - einn, ein, eitt
<pbr>
Reglan til að vita hvort skal nota ''a'' eða ''an'' er:<pbr>
 
{| width="100%"
Lína 171:
<code>Ef nafnorð byrjar á samhljóða, þá er „'''A'''“ notað. Ef nafnorð byrjar á sérhljóða, þá er „'''AN'''“ notað</code>
|}
<pbr>
 
Hvað þýðir þetta? Athugið dæmin:
<pbr>
'''A man''' - Maður<br>
'''He is a man''' - Hann er maður
<pbr>
'''An apple''' - Epli<br>
'''It's an apple''' - Það er epli
<pbr>
'''Man''' byrjar á samhljóða, þess vegna er '''A''' notað í staðinn fyrir '''An'''. Og '''Apple''' byrjar á sérhljóða og því er '''An''' notað en ekki '''A'''.
 
Lína 187:
=== Definite Article (Ákveðinn greinir) ===
Í ensku er það örlítið öðruvísi að vinna með greini. Til dæmis, í íslensku skeytum við viðskeyttum greini aftan við orð. Í ensku er greinir á undan orðinu.
<pbr>
'''The''' - -inn, -in, -ið
<pbr>
Reglan um notkun greinisins í setningum á ensku er sú sama sama og í íslensku. En þótt það séu kyn í ensku er greinin alltaf '''The''' fyrir öll orð.<pbr>
 
<pbr>
'''A man''' - Maður <br>
'''The man''' - Maðurinn<br>
'''A man is a person''' - Maður er manneskja<br>
'''The man is Icelandic''' - Maðurinn er íslenskur<br>
'''The man is an Icelander''' - Maðurinn er Íslendingur <pbr>
 
''Dæmi:'' <pbr>
 
'''Animal''' - dýr <br>
'''An animal''' - dýr <br>
'''The animal''' - dýrið<pbr>
 
'''Boy''' - strákur <br>
'''A boy''' - strákur <br>
'''The boy''' - strákurinn <pbr>
 
'''Dog''' - hundur <br>
'''A dog''' - hundur <br>
'''The dog''' - hundurinn <pbr>
 
=== Regular Verbs Present Tense (Regluleg sagnorð í nútíð) ===
Regluleg sagnorð í ensku beygjast eftir einni léttri beygingu. Sagnorð sem við höfum núna eru:<pbr>
 
'''To speak''' - Að tala <br>
Lína 238:
|}
 
'''Dæmi:'''<pbr>
'''I speak Russian and you speak Chinese.''' - Ég tala rússnesku og þú talar kínversku. <br>
'''They know Korean and we know English.''' - Þau kunna kóresku og við kunnum ensku. <br>
Lína 255:
== Practice (Æfing) ==
=== Listening (Hlustun) ===
'''Directions:''' Hlustaðu á upptöku. Hvað heitir maðurinn, hvaðan kemur hann, og hvaða tungumál talar hann. Svaraðu á íslensku. <pbr>
 
''Dæmi: <br>
Upptakan - Hello. My name is John. I am from America. I speak English and Spanish.<br>
Þú svarar - John. Ameríka. enska og spænska.<pbr>
 
1. _______________ <br>
Lína 284:
 
''Dæmi: boy'' <br>
''a boy, the boy''<pbr>
 
1. girl <br>
Lína 298:
 
=== Reading (Lestur) ===
'''Directions:''' Lestu lítla sögu og svaraðu spurninga. <pbr>
 
<pre>